现在时间:
1. 客户向“解译中华”预定翻译服务时,即接受以下条款:
2. 客户确保所提交源材料未直接或间接侵犯第三方任何版权和/或其它智慧产权,并保证“解译中华”免于相关法律责任。
3. “解译中华”将在收到客户源材料和具体要求后提供确切笔译报价。
4. 如“解译中华”在收到源材料后认为客户先前对源材料的描述不准确充分,那么,其先前根据客户描述所做的任何费用预估将得到相应调整。
5. 如笔译工作已展开,客户需要对源材料或原先要求做出任何更改,那么,原报价以及笔译交付时限可能需要相应调整,以反映增加的工作量。
6.“解译中华”口译报价包含口译工作、译员在大伦敦地区交通费用和交通时间费。如口译任务在大伦敦地区以外进行,那么,译员实际交通费用和交通时间费另作折算。
7.“解译中华”报价不含增值税,如客户需付增值税,将另作计算。
8. 笔译费用最晚须自发票开具之日起30天内按商定付款方式全额支付。
9.对于需分阶段和/或超过60天以上完成的大型或长期笔译项目,“解译中华”要求客户事先预付部分款项,或在交付每个阶段的翻译任务时或在每个月底给客户开具一次发票。
10. 对于已交付的笔译任务,“解译中华”不接受客户延期付款,包括等待其客户或任何第三方付款的理由。
11. 逾期未付款项,将自应支付之日起,自动产生年利率超出汇丰银行公布的基准利率8%的利息,直至款项全额付清为止。本条款依据英国1998年《逾期付款及商业欠债法》订立。
12. 对于口译项目,客户须事先预付50%的预定保证金,余额在项目完成时即支付。
13. “解译中华”无论何时都将采取妥善步骤和合理措施,在未经客户明确授权时,不将源材料及其翻译内容中包含的信息透露给任何第三方。
14. 如源材料及其翻译内容需做保密处理,客户须明确提出此要求,并/或就此订立保密协议。
15.“解译中华”将负责安全保管客户源材料及其翻译文本,并确保在项目完成后立即加以安全处置。
16. 客户认识到通过因特网提交的任何源材料及其翻译内容,即使采用加密形式发送,亦无法保证其免于被拦截或遭损坏的风险,并理解 “解译中华”对此类损失、损坏或拦截不承担任何法律责任。
17. 如果客户已委托“解译中华”展开一项笔译项目,但由于客户或任何第三方的所为或疏忽,该项目需取消、缩减范围或受挫,那么,除非事先另有商定,客户须向“解译中华”支付合同原定费用。已完成翻译将提供给客户。
18. 如客户已预定但随后需取消一项口译服务,若提前五个工作日通知,那么,将不需支付任何费用。若提前通知的时间短于五个工作日,则须支付相应取消费用。
19.“解译中华”将竭尽全力,采取一切合理步骤,履行合同义务,然而,对不在其掌控内情形将不承担任何法律责任,此类情形包括但不仅限于:不可抗力、战争、恐怖袭击、断电、因特网和网络连接故障、罢工行动、恶劣天气、疾病或伤亡等。
20. 如遇任何可能削弱其履行合同义务能力之情形,“解译中华”将力所能及尽早通知客户,并尽力提供其它解决方案。
21. 任何一方对一个项目的执行有任何不满诉求,应在该项目完成之日起14日内通知对方。若无法达成协议,争议将交由中立公正的第三方进行仲裁。仲裁申请须在诉求提出之日起一个月内提交。
22. 如争议无法友好解决,或任何一方拒绝接受仲裁,那么,双方将接受英格兰及威尔士法庭的司法裁判权。在任何情况下,此服务条款将依据英国法律加以解释。